목차
목차
안녕하세요! 토미타미입니다. 최근에 블랙버드라는 실화를 바탕으로 제작된 드라마가 나와서 흥미롭게 보고 있었는데. 소개해드리기 딱 좋은 표현이 귓가에 드려서 포스팅 작성하게 됐네요. 오늘 배울 표현은 Sick to my stomach입니다.
단어의 조합만 보고 예상한다면 '속이 아프다'일 것 같죠? 네! 사실 '속이 매스껍다' 또는 '속이 아프다'란 의미로도 많이 사용되긴 합니다. 하지만 오늘 알려드릴 뜻은 사전적인 의미론 '화가 나다'인데. 제 생각엔 '역겹다'란 뜻이 좀 더 가까운 게 아닌가 생각이 드네요. 그런데 왜 '화가 나다'란 의미로 사용되는지 궁금하지 않으신가요? 자세한 건 마무리 코멘트에서 확인해볼게요. 아무래도 이번 표현은 느끼는 감정이나 기분이기 때문에 feel 또는 make 같은 단어와 자주 쓰입니다. 그리고 한 가지 짚고 넘어가고 싶은 건 국내에선 조금 헷갈려서 잘못 사용하시는 분들이 있어요. '배가 아프다'란 말로 배 속 대부분 통증을 함축해서 말하기 때문에 저도 어렸을 땐 그냥 '배가 아프다'하면 'stomachache'로 말하곤 했었는데. Stomach는 배가 아니가 정확히는 위예요.
그럼, 오늘의 표현, Sick to my stomach! 원어민은 어떤 상황에 어떻게 사용하는지 미드 '블랙버드'와 예문을 통해서 바로 알아볼게요!
함께 보면 좋은 포스팅:
[오늘의 표현] Aware of - 영어는 단면적인 뜻만 알면 안 되는 이유! 알려드릴게요
[오늘의 표현] Read between the lines - 행간/속 뜻을 좀 읽어라!
[오늘의 표현] Rip off - '이번에 여행가서 바가지 썼잖아'를 뭐라고 표현 할까요?
[오늘의 표현] Not have a clue - '진짜 전혀 모르겠다'를 Know를 사용하지 않고 만들어보세요!
단어사전
Sick to one's stomach: 영영사전 의미
Feeling very disgusted or angry.
Sick to one's stomach
[sik tu ˈstʌmək]
Phrase.
「
화가 나다
역겹다
속이 매스껍다
」
본문 영어
블랙버드 에피소드6 Script
Larry: You know, James. You thinking that I was a liar would make me sick to my stomach.
있지. 제임스. 날 거짓말쟁이로 생각했단 사실에 너무 화가 났었어.
Larry: Because then maybe you'd think that I don't take what I do seriously.
내 일을 진지하게 여기지 않는다고 생각할 수도 있으니까.
Larry: There's a care that should be taken. That's what I'm saying.
조심해야 하거든. 내 말은 그거야.
Larry: It shouldn't be casual, you know. Not like your 80 women you've been with.
가볍게 말할 수 없어. 네가 같이 잔 80명의 여자와는 달라.
Larry: No. I'm sorry to say, but you probably don't remember some of their names.
아니, 미안하지만 여자들 이름도 전부 기억하지 못하잖아.
Larry: Maybe their body parts start to blur. Am I wrong?
신체 부위도 기억이 안 날 수도 있지. 아니야?
예문 / 복습퀴즈
She felt sick to her stomach just thinking about it.
그녀는 그걸 떠올리는 것만으로 화를 냈어.
The way they treat people makes me sick to my stomach.
그들이 사람들을 대하는 방식은 역겨워.
Nora turned sick to her stomach on hearing this news.
노라는 이 소식을 듣고 몹시 화를 냈다.
마무리 코멘트 (Wrap-up)
여기까지 영화와 예문을 통해서 오늘의 표현 Sick to my stomach를 배워봤습니다! 이번 표현은 angry나 upset 등 쓰임이 많은 표현과 사용되는 유의어라서 정말 영어권에서 생활해본 사람들 외엔 잘 모르기도 하고 사용 빈도가 낮을 것 같아요. 정확한 발음을 한글로 표기하면 '식 투 마 스터멕'입니다. 모든 표현이 그렇지만 발음하실 때 제대로 발음하시는 것도 연습하셔야 해요.
저는 오늘의 표현을 작성할 때 좀 더 잘 기억되라고 보통 유래를 같이 준비하려고 하는 편인데. 오늘은 정확한 유래를 좀 알고 싶어서 검색해봤으나 찾기가 쉽지 않더라고요. 제 추측으로는 '비위에 거슬려 화가 나다'란 말이 있는 것처럼 '매스꺼움'과 '화'는 꽤나 관련 있는 단어라서 sick to one's stomach가 그런 의미로 사용되는 것 같습니다. 그뿐만 아니라 국어사전에서도 '역겹다'와 '매스꺼움' 두 가지 모두 화와 관련된 의미를 나타내더라고요. 신경을 건드리거나 화나게 하는 걸 '아니꼽다'나 '역겹다'와 연관 지어 말하기도 하는 것처럼 sick to my stomach도 비슷한 느낌으로 사용되는 것 같네요.
복습퀴즈
미드나 영화에서 나오는 또 다른 표현들이 알고 싶으시다면
↓↓↓↓↓아래 링크로↓↓↓↓↓
'재미있는 영어 > 오늘의 표현' 카테고리의 다른 글
Used to와 be used to V / -ing 차이점 완벽하게 알고가자! (0) | 2022.09.30 |
---|---|
Screw up - 원어민이 자주쓰는 '망치다' 표현 배워보자! (2) | 2022.09.26 |
Get used to - '익숙해지다' '적응해지다' 영어로 표현하기! (1) | 2022.08.29 |
In the middle of something - '뭐 좀 하고 있는 중이었어' 영어로 (4) | 2022.08.11 |
Get to know - '친해지다' '알아가다' 영어로 (6) | 2022.07.30 |