목차
안녕하세요! 오늘은 Technically란 표현을 배워보려 합니다. 단어에 Tech가 들어가 있어서 '기술적으로'라고 해석하시는 분들이 있으실 텐데요. 맞습니다! 근데 '엄밀히 말하면' 또 다르게 표현할 수도 있다는 거죠. Technically는 원어민이 정말 애용하는 부사 표현이며 '굳이 따지면'이나 '엄밀히 말하면' 같은 뜻을 가지고 있습니다. 뜻이 저렇다 보니 사실에 대해 추가적인 정보를 주거나 틀린 정보를 정정할 때 많이 쓰겠죠. 또한 부사의 역할을 하는 단어라 주어와 동사 사이에 위치하는 게 일반적인데. 이 표현은 문장 제일 앞에 먼저 말하시는 게 좀 더 흔한 문장 구조인 거 같아요.
일상 회화에서는 '기술적인' 보다 '굳이 따지면'의 사용 빈도가 월등히 높아요. 정확한 이유는 마무리 코멘트에서 확인 부탁드릴게요. 원어민이 많이 쓰이는 부사 중 Literally란 표현도 있는데요. 자세한 내용은 아래 링크로 확인하실 수 있습니다. 그럼, 오늘의 표현, Technically! 원어민은 어떤 상황에 어떻게 사용하는지 영화 '억셉티드'와 예문을 통해서 바로 알아볼게요!
함께 보면 좋은 포스팅:
[오늘의 표현] Literally - 어떤 상황에도 쓸수있는 이 표현! 알아갑시다
[오늘의 표현] None of your business - 'business'를 써서 이런 것도 표현할 수 있다!
단어사전
Technically: 영영사전 의미
According to the facts or exact meaning of something.
본문 영어
억셉티드 Script
Uncle Ben: You want me to be the dean of your college?
나더러 학장이 되라고?
Bartleby: No, I want you to pretend to be the dean. It's just for one day.
아뇨 그냥 하루만 학장 행세를 해달라고요.
Uncle Ben: Uh, perhaps young Sherman didn't share this with you.
너희 아빠는 모르는 것 같구나.
Uncle Ben: I've retired, I'm no longer a shaper of young minds.
나도 은퇴하고 더 이상 예전처럼 영혼이 젊지 않아.
Bartleby: Oh, really?
그래요?
Schrader: Yeah, well, technically, he was fired.
굳이 따지면 해고 당하셨지.
Uncle Ben: That's not true. I got fed up with the education racket. So I quit.
아니야, 부정 교육에 진절머리나서 관뒀어.
예문
I don't technically have a license.
엄밀히 말하면 저 면허가 없어요.
Technically speaking, he is an american citizen but most of people think he is a korean.
엄밀히 따지면 그는 미국시민권자지만 대부분의 사람들은 한국사람으로 생각한다.
Fun fact. Technically, Viginia is not a state, but a commonwealth.
따지고 보면 버지니아는 주는 아니고 연연방이야.
마무리 코멘트 (Wrap-up) / 복습퀴즈
여기까지 영화와 예문을 통해서 오늘의 표현 Technically를 배워봤습니다! 원어민들이 정말 많이 쓰는 몇몇 부사들 중 하나라고 봐도 무방한 표현이었는데요. 앞서 말했듯이 추가 정보를 줄 때나 정정할 때에 주로 쓰는 표현이라 어떻게 보면 사용해 볼 만한 상황이 흔히 있을 것 같네요.
예문 2번에는 techincally speaking라고 말한 부분이 있는데요. 정확히 technically와 차이 없습니다. 본래 technically speaking에서 speaking을 생략해서 technically만 사용한다고 보는 경우도 있더라고요. 아무래도 스피치를 할 때는 technically speaking를 선택해서 말할 수도 있겠네요.
Technically VS Actually
유사한 표현으로 acutually가 있는데요. 두 표현 다 사실에 근거하다는 것은 동일하기 때문에 쓰임새가 같아서 저도 대안으로 자주 쓰던 말이기도 해서 기억이 나네요. 다만 굳이 나눠본다면 technically는 확실한 근거가 있을 경우에만 사용할 수 있고 actually는 그 외 모든 상황에 맞게 포괄적으로 쓰실 수 있습니다.
엄밀히 따지면 VS 기술적으로
'기술적으로'는 보통 과학, 운동, 예술 등 분야에 대해서 말할 때 한정해서 이렇게 해석합니다. 그 외 다른 대부분의 경우는 웬만하면 '엄밀히 따지면'으로 해석하시면 돼요. Technically possible처럼 어느 것으로 해석해도 문장이 어색하지 않은 경우도 있긴 하지만 신경 써서 들어보시면 두 의미가 확실히 구분이 될 거예요.
복습퀴즈
한 줄 정리
배운 내용 마지막으로 정리하고 마치겠습니다.
- '굳이 따지면'란 의미를 가진 표현
- 추가적인 정보를 주거나 틀린 정보를 정정할때 많이 사용
- Actually와 쓰임새가 비슷함
- 과학, 운동, 예술 분야에선 주로 '기술적으로'란 의미로 해석
미드나 영화에서 나오는 또 다른 표현들이 알고 싶으시다면
↓↓↓↓↓아래 링크로↓↓↓↓↓
'재미있는 영어 > 오늘의 표현' 카테고리의 다른 글
No longer - 'Not anymore'를 있어 보이게 말하는 법 (1) | 2023.03.25 |
---|---|
About to - 곧 일어날 일을 말할 때 이렇게 해봐요! (0) | 2023.02.13 |
Not a fan of - '재즈를 좋아하지 않는다'를 원어민처럼 말해보기! (0) | 2023.01.31 |
For real - 원어민이 말하는 for real! Real과 차이는? (2) | 2023.01.23 |
Make sure - 일상대화속 꼭 사용되는 이 표현! (2) | 2023.01.10 |