If you want to live a happy life, tie it to a goal, not to people or things.
행복한 삶을 원한다면, 사람이나 물건에 연결하지 마시고 목표에 매이세요.
목차
안녕하세요! 오늘은 Technically란 표현을 배워보려 합니다. 단어에 Tech가 들어가 있어서 '기술적으로'라고 해석하시는 분들이 있으실 텐데요. 맞습니다! 근데 '엄밀히 말하면' 또 다르게 표현할 수도 있다는 거죠. Technically는 원어민이 정말 애용하는 부사 표현이며 '굳이 따지면'이나 '엄밀히 말하면' 같은 뜻을 가지고 있습니다. 뜻이 저렇다 보니 사실에 대해 추가적인 정보를 주거나 틀린 정보를 정정할 때 많이 쓰겠죠. 또한 부사의 역할을 하는 단어라 주어와 동사 사이에 위치하는 게 일반적인데. 이 표현은 문장 제일 앞에 먼저 말하시는 게 좀 더 흔한 문장 구조인 거 같아요.
일상 회화에서는 '기술적인' 보다 '굳이 따지면'의 사용 빈도가 월등히 높아요. 정확한 이유는 마무리 코멘트에서 확인 부탁드릴게요. 원어민이 많이 쓰이는 부사 중 Literally란 표현도 있는데요. 자세한 내용은 아래 링크로 확인하실 수 있습니다. 그럼, 오늘의 표현, Technically! 원어민은 어떤 상황에 어떻게 사용하는지 영화 '억셉티드'와 예문을 통해서 바로 알아볼게요!
함께 보면 좋은 포스팅:
[오늘의 표현] Literally - 어떤 상황에도 쓸수있는 이 표현! 알아갑시다
[오늘의 표현] None of your business - 'business'를 써서 이런 것도 표현할 수 있다!
단어사전
Technically: 영영사전 의미
According to the facts or exact meaning of something.
본문 영어
억셉티드 Script

Uncle Ben: You want me to be the dean of your college?
나더러 학장이 되라고?
Bartleby: No, I want you to pretend to be the dean. It's just for one day.
아뇨 그냥 하루만 학장 행세를 해달라고요.
Uncle Ben: Uh, perhaps young Sherman didn't share this with you.
너희 아빠는 모르는 것 같구나.
Uncle Ben: I've retired, I'm no longer a shaper of young minds.
나도 은퇴하고 더 이상 예전처럼 영혼이 젊지 않아.
Bartleby: Oh, really?
그래요?
Schrader: Yeah, well, technically, he was fired.
굳이 따지면 해고 당하셨지.
Uncle Ben: That's not true. I got fed up with the education racket. So I quit.
아니야, 부정 교육에 진절머리나서 관뒀어.
예문
I don't technically have a license.
엄밀히 말하면 저 면허가 없어요.
Technically speaking, he is an american citizen but most of people think he is a korean.
엄밀히 따지면 그는 미국시민권자지만 대부분의 사람들은 한국사람으로 생각한다.
Fun fact. Technically, Viginia is not a state, but a commonwealth.
따지고 보면 버지니아는 주는 아니고 연연방이야.
마무리 코멘트 (Wrap-up) / 복습퀴즈
여기까지 영화와 예문을 통해서 오늘의 표현 Technically를 배워봤습니다! 원어민들이 정말 많이 쓰는 몇몇 부사들 중 하나라고 봐도 무방한 표현이었는데요. 앞서 말했듯이 추가 정보를 줄 때나 정정할 때에 주로 쓰는 표현이라 어떻게 보면 사용해 볼 만한 상황이 흔히 있을 것 같네요.
예문 2번에는 techincally speaking라고 말한 부분이 있는데요. 정확히 technically와 차이 없습니다. 본래 technically speaking에서 speaking을 생략해서 technically만 사용한다고 보는 경우도 있더라고요. 아무래도 스피치를 할 때는 technically speaking를 선택해서 말할 수도 있겠네요.
Technically VS Actually
유사한 표현으로 acutually가 있는데요. 두 표현 다 사실에 근거하다는 것은 동일하기 때문에 쓰임새가 같아서 저도 대안으로 자주 쓰던 말이기도 해서 기억이 나네요. 다만 굳이 나눠본다면 technically는 확실한 근거가 있을 경우에만 사용할 수 있고 actually는 그 외 모든 상황에 맞게 포괄적으로 쓰실 수 있습니다.
엄밀히 따지면 VS 기술적으로
'기술적으로'는 보통 과학, 운동, 예술 등 분야에 대해서 말할 때 한정해서 이렇게 해석합니다. 그 외 다른 대부분의 경우는 웬만하면 '엄밀히 따지면'으로 해석하시면 돼요. Technically possible처럼 어느 것으로 해석해도 문장이 어색하지 않은 경우도 있긴 하지만 신경 써서 들어보시면 두 의미가 확실히 구분이 될 거예요.
복습퀴즈
___ ___ ___ ___ ___
한 줄 정리
배운 내용 마지막으로 정리하고 마치겠습니다.
- '굳이 따지면'란 의미를 가진 표현
- 추가적인 정보를 주거나 틀린 정보를 정정할때 많이 사용
- Actually와 쓰임새가 비슷함
- 과학, 운동, 예술 분야에선 주로 '기술적으로'란 의미로 해석
미드나 영화에서 나오는 또 다른 표현들이 알고 싶으시다면
↓↓↓↓↓아래 링크로↓↓↓↓↓
'재미있는 영어 > 오늘의 표현' 카테고리의 다른 글
No longer - 'Not anymore'를 있어 보이게 말하는 법 (1) | 2023.03.25 |
---|---|
About to - 곧 일어날 일을 말할 때 이렇게 해봐요! (0) | 2023.02.13 |
Not a fan of - '재즈를 좋아하지 않는다'를 원어민처럼 말해보기! (0) | 2023.01.31 |
For real - 원어민이 말하는 for real! Real과 차이는? (2) | 2023.01.23 |
Make sure - 일상대화속 꼭 사용되는 이 표현! (2) | 2023.01.10 |