본문 바로가기

Make sense - 알아두면 활용 100%인 원어민 표현!

나를 바꾸는 한 마디

목차

make-sense-뜻

목차

안녕하세요! 토미타미입니다. 오늘 배울 표현은 make sense입니다. 뜻은 '이해되다' 또는 '타당하다'정도로 사용되네요. 글 제목에서도 보셨다시피 알아두면 백 퍼센트 활용 가능한 표현입니다. 생활하다 보면 정말 '이해됐니'라던지 '이해됐다'라던지 일상적인 대화 속에서 많이 볼 수 있는 만큼 영어 대화 속에서도 꼭 나오는 표현이라서 제가 이렇게 외워두시라고 말씀드리고 싶네요. 주로 사용되는 동의어로는 Understand가 대표적인데. 사실 understandable (이해할 수 있는)과 같은 의미로 사용되긴 하지만 정확히 말하자면 같지만 완전히 같은 표현은 아닙니다. 이 부분에 대한 건 마무리 코멘트에서 다뤄보도록 하겠습니다. 그럼, 오늘의 표현, Make sense! 원어민은 어떤 상황에 어떻게 사용하는지 영화 '싱 스트릿트'와 예문을 통해서 바로 알아볼게요!

 

※ 공지: 복습퀴즈 코드에 문제가 발견돼서 빠른 시일 내 해결해서 올릴게요!

 

 

함께 보면 좋은 포스팅:

[오늘의 표현] Worth it - 알아두면 활용도 높은 이 표현 '가치 있었어'

[오늘의 표현] Come by를 '들리다' 라는 뜻으로만 알고있다면?

[오늘의 표현] Broke - '돈 없어' 이렇게도 표현한다!

[오늘의 표현] Tell me about it - 그것에 대해 말해줘? NO!!

 

 

 

 

                         단어사전                         

 

 

Make sense: 영영사전 의미

Be intelligible, justifiable, or practicable

To be clear and easy to understand

 

 

 

 

 

 

Make sense

                                                    

 

이해가 되다

타당하다

이해하기 쉽다

 

                                                           



 

 

 

                         본문 영어                        

 


make-sense-뜻
영화 싱 스트리트 중

Darren: What does happy-sad even mean?

행복한 슬픔이 무슨 말이냐고?

Darren: How can we be both thing? It makes no sense.

어떻게 두 가지 다 할 수 있어? 말이 안 되잖아.

Conor: It means that I'm stuck in this shithole full of morons and rapists and bullies,

그 말은 멍청이, 강간범, 불량배들로 가득 찬 소굴에 내가 갇혀있는데.

Conor: and I'm gonna deal with it, okay? It's just how life is.

그것을 내가 감당해야 한다는 거야, 알아? 그게 바로 인생이야.

Conor: I'm gonna try and accept it and get on with it and make some art.

난 그것을 받아들이고, 계속하도록 노력할 거야. 그럼 예술을 만들어보자.

Eamon: So how does that affect our music?

그럼 그게 우리 음악에 어떤 영향을 줄까?

Conor: Positively.

긍정적으로.


 

 

 

                    예문 / 복습퀴즈                    

 

It makes sense to pay off your debts before you start trying to save money.

돈을 모으기 전에 빚부터 갚는 것이 타당하다.

 

They all said 'This is crazy, this makes no sense'.

그들 모두가 '미쳤다, 이건 말이 안 되잖아'라고 말했다.

 

His answer was enough to make sense of everything.

그의 대답은 모든 상황을 이해시키기 충분했다.

 

 

 

 

           마무리 코멘트 (Wrap-up)           

 

여기까지 영화와 예문을 통해서 오늘의 표현 Make sense를 배워봤습니다! 두 번째 예문과 본문처럼 make no sense란 표현으로도 정말 많이 쓰입니다. 그리고 세 번째 예문처럼 Make sense 뒤에 명사를 사용하기 위해서는 of를 함께 써주셔야 하는데요. 문법적인 부분은 아래에 자세하게 설명해놨으니 참고해주시면 됩니다.

 

■ Make sense VS Understand

저는 두 표현은 비슷한 표현이라고 말씀드릴 것 같네요. 늘 그렇듯 영어는 완전히 동일한 뜻을 가진건 없잖아요! 이해의 정도를 나타낸다면 understand는 100%로 표현할 수 있고 make sense는 70~80% 정도로 표현이 된다고 생각하세요. '이해하다'와 '이해할 수 있을 것 같다'는 확실히 다른 의미를 잖아요.

Understand는 '이해하다'란 뒤에 오는 목적어/보어를 수식해주는 동사적 의미로 사용되고 make sense는 '이해되다'란 동사적 의미로 사용되긴 하지만 형용사적인 느낌을 갖고 있어요. 왜냐하면 요 녀석은 주어를 수식해주는 형용사처럼 주어를 수식해줍니다. 예문을 보면 좀 더 쉽게 이해하실 것 같네요. Understand를 사용한 문장은 "Do you undertand that?"이겠지만 make sense를 사용한 문장은 "Does it make sense (to you)?"와 같은 형태가 되겠죠!

그런데! 만약 make sense 뒤에 목적어를 넣어 ~를 이해하다란 의미로 사용하고 싶다면, 여기서 of를 사용해주시면 됩니다. "Now that I make sense of that"처럼 of를 사용함으로써 "I understand that"과 동일한 형태로도 사용될 수 있습니다. 그럼, 포스팅 여기서 마무리하겠습니다!

 

미드나 영화에서 나오는 또 다른 표현들이 알고 싶으시다면

↓↓↓↓↓아래 링크로↓↓↓↓↓

재미있는 영어 (TED, 영어공부어플, 오늘의 영어표현)


top