본문 바로가기

None of your business - 'business'를 써서 이런 것도 표현할 수 있다!

나를 바꾸는 한 마디

목차

none of your business

안녕하세요! 토미타미입니다

오늘 배울 표현은 None of your business입니다

이 표현은 '신경 꺼', '참견하지 마'라는 의미를 가지고 있습니다

영어 대화체에서 정말 많이 쓸법한 표현이라고 개인적으로 생각합니다

외국에서는 한국처럼 돌려 말하는 것보다 직설적으로 말하는 편이니까요!

비슷하게 사용하게 할 수 있는 표현으로는 mind your business입니다

친절한 금자씨의 대사가 생각이 나네요 ㅎㅎ '너나 잘하세요'

mind your business는 '니 일이나 신경 써'라고 의미를 가진 표현입니다

뉘앙스의 차이 정도겠지만 두 표현 모두 쓰고 싶은 거 쓰면 될 것 같네요

그럼, 오늘의 표현, None of your business! 원어민은 어떤 상황에 어떻게 사용하는지

미드 '커뮤니티'와 예문을 통해서 바로 알아볼게요!

 

 

 

함께 보면 좋은 포스팅:

[오늘의 영어표현] A couch potato│ 'Lazy'만 쓰지말고 이 표현도 써보세요!

[오늘의 영어표현] No offence/No offense│실제로 정말 많이 쓰는 이 표현


[오늘의 영어표현] Eye candy│혹시 아이쇼핑 또는 윈도우쇼핑이라고 들어보나요?


[오늘의 영어표현] Rip off│'이번에 여행가서 바가지 썼잖아'를 뭐라고 표현 할까요?

 

 

 

 

                         단어사전                         

 

 

None of your business: 영영사전 의미

Used to say that something is private information and should not be asked about

Something that is of no concern to another

 

 

 

 

 

 

None of your business

                                                    

 

상관하지 마세요

관여할 바 아니다

신경 쓸 일 아니다

 

                                                           



 

 

 

                         본문 영어                        

 


미드 <커뮤니티 시즌1 에피소드2> 중

Every once in a while, a student will ask: "Senor Chang, why do you teach Spanish?"

가끔 학생이 "장선생님은 왜 스페인어를 가르치세요?"라고 묻곤 해

They say it just like that. "Why do you teach Spanish?"

정말 이렇게 말해 "왜 스페인어를 가르치세요?"

Why you. Why not math? Why not photography? Why not martial arts?

선생님은 왜. 수학을 안 가르치세요? 사진술 안 가르치세요? 동양 무술 안 가르치세요?

I mean, surely it must be in my nature to instruct you in something. that's ancient and secret like,

내 말은, 내가 자연적으로 고대의 비밀스러운 것을 너네를 가르쳐야 한다는 거지,

 oh, building a wall that you can see from outer space.

우주에서 볼 수 있는 벽을 만드는 것처럼 

Well, I'll tell you why I teach Spanish. It is none of your business, okay?

그러니, 내가 왜 스페인어를 가르치는지 알려줄게. 네가 신경 쓸 일 아니야. 알겠지?


 

 

 

                    예문 / 복습퀴즈                    

 

What other people think of you is none of your business.

다른 사람의 널 뭐라고 보든 신경 쓰지 마.

 

I asked Laura what was wrong and she told me to mind my own business.

로라한테 무슨 일 있냐고 물었는데, 네 일이나 신경 쓰라고 대답하더라.

 

It's really none of his business what I do with the money I earn.

내가 번 돈으로 뭘 하든 걔가 신경 쓸건 아니지.

 

 

 

복습퀴즈


#주어진 단어를 순서대로 눌러 문장을 만들어주세요.

#Click on words to build a sentence.





 

 

 

 

           마무리 코멘트 (Wrap-up)           

 

여기까지 영화와 예문을 통해서

오늘의 표현 None of your business를 배워봤습니다!

오늘 배운 표현 None of your business 어떠셨나요!

None of가 not과 같은 의미를 가지고 있고

business가 큰 틀에서 보면 사업이지만 결국 '일'이라는 의미를 가졌잖아요?

그래서 직역으로 '니 일이 아니다'에서 '네가 신경 쓸 일 아니다'가 됩니다

보시면 알겠지만 사용하기에 따라 다소 공격적으로 느껴질 수 있는 표현이에요

미드 커뮤니티에서 Senor Chang이 오늘 표현을 말할 때 정말 화가 드러 날정도 말을 하잖아요!

영상을 보시면 학생들이 당황하고 눈치 보는 게 눈에 보일 정도입니다 ㅎㅎ

한국말로 '니 일 아니니까, 신경 꺼'라고 해도 듣는 입장에선 기분이 나쁘게 들릴 수 있잖아요?

그러니까, 그만큼 상황에 맞게 쓰셔야 하는 점 주의해주시면 되겠습니다

그럼, 포스팅 마칠게요!



미드나 영화에서 나오는 또 다른 표현들이 알고 싶으시다면

↓↓↓↓↓아래 링크로↓↓↓↓↓

재미있는 영어 (TED, 영어공부어플, 오늘의 영어표현)


top