본문 바로가기

Feel under the weather - '컨디션이 안 좋다' 이렇게 표현해봐요!

나를 바꾸는 한 마디

목차

반응형

feel under the weather 뜻

 

목차

 

안녕하세요! 토미타미입니다. 오늘 배울 표현은 Feel under the weather입니다. Under the weather은 '몸 상태가 안 좋다'란 뜻으로 널리 사용되고 있습니다. 표현을 한국어로 직역하면 '날씨 아래'인데. 날씨와 몸 상태 사이에 관계성이 보이지 않아. 무릎이 쑤시면 비가 온다는 그런 느낌인가 싶었는데

하지만 전혀 관계없지만은 않더라고요! 왜 그런지 궁금하시죠? under the weather의 유래는 옛 항해 용어로 사용되던 것부터 시작됐다고 하고 자세한 내용은 마무리 코멘트에서 확인하실 수 있습니다. 그럼, 오늘의 표현, Feel under the weather! 원어민은 어떤 상황에 어떻게 사용하는지 미드 '모던패밀리'와 예문을 통해서 바로 알아볼게요!

※ 공지: 복습퀴즈 코드에 문제가 발견돼서 빠른 시일 내 해결해서 올릴게요! ※

 

 

함께 보면 좋은 포스팅:

[오늘의 표현] Don't get me wrong - '오해하지 마' 영어로 이렇게 표현합니다!

[오늘의 표현] Do me a favor - '부탁할게' 영어로 이렇게 말하세요!

[오늘의 표현] Surprisingly - '놀랍게도'보단 이 뜻에 가깝습니다!

[오늘의 표현] I insist - "꼭 제가 계산할게요" 이렇게도 말합니다

 

 

 

 

                         단어사전                         

 

 

Under the weather: 영영사전 의미

Not in good heath
Suffering from a hangover

 

 

 

 

 

 

Feel under the weather

                                                    

 

몸 상태가 안 좋다

 

                                                           



 

 

 

                         본문 영어                        

 


feel under the weather 뜻
미드 모던패밀리 시즌4 에피소드13 중

Claire: Where is Luke?

루크 어디 있어?

Phil: I think he's the one standing next to Matthew.

메튜 옆에 있는 거 같은데.

Claire: Phil.

장난치지 말고, 필.

Phil: He was feeling a little under the weather. I let him stay home.

오늘 몸 상태가 안 좋길래. 집에서 쉬라고 했어.

Alex: Or is he just too embarrassed to leave the house?

집 밖으로 나오기가 너무 창피한 게 아니라요?

Claire: Why would he be embarrassed?

왜 창피해?

Hailey: Because dad tried to fix all our problems, and instead, ruined all our lives.

아빠가 우리 문제를 해결하시려다가, 해결은 커녕 아예 우리 인생을 망쳤거든요.

Alex: Nightmare.

끔찍해요.

Claire: You girls are so dramatic. Do I need to call you a wah-mbulance?

왜 이렇게 감정적이야. 앰뷸런스라도 불러주리?

Lilly: Wah-wah, wah-wah.

왱 왱 왱


 

 

 

                    예문 / 복습퀴즈                    

 

I've been feeling a little under the weather these days.

요즘 몸 상태가 안 좋다.

 

Then I started to feel under the weather, like I’d come down with the flu.

그러자 나는 독감에 걸려 아파한 것처럼 몸 상태가 조금 나빠지기 시작했다.

 

Mint tea is fabulous when you feel a bit under the weather.

네가 몸이 좀 찌뿌듯할 때 민트 차는 굉장히 좋다.

 

 

 

 

 

 

           마무리 코멘트 (Wrap-up)           

 

여기까지 영화와 예문을 통해서 오늘의 표현 Feel under the weather를 배워봤습니다! 예문에서 보신 것처럼 비슷한 표현으로 come down이 있습니다. '감기 걸렸다'는 뜻으로 사용되고 기분이 안 좋아 보이면 '왜 이렇게 다운돼있어?'라고 묻잖아요. 그것처럼 down이라는 게 분위기나 몸 상태를 표현할 땐 안 좋은 상태를 뜻합니다. 

그럼, 이번 표현의 유래를 알려드리고 마무리 짓겠습니다. 어부나 항해 등 배에 관련된 곳에서 처음 사용되기 시작한 용어인데요. 날씨는 바다에서 항해를 할 때 엄청나게 직접적으로 영향을 주는 요소 중 하나잖아요. 그래서 몸이 안 좋은 선원을 갑판 아래로 보내 날씨로부터 보호하는 형태를 under the weather라고 했었다고 합니다.

잔치국수가 결혼식, 잔칫날에 먹기 때문에 '국수를 언제 먹여줄 거냐'는 말을 '결혼 언제 하냐'는 말로 인식하듯 갑판 아래로 내려 보내진 다는 게 '몸이 안 좋다'는 형태로 쓰이게 된 것 같네요.



미드나 영화에서 나오는 또 다른 표현들이 알고 싶으시다면

↓↓↓↓↓아래 링크로↓↓↓↓↓

재미있는 영어 (TED, 영어공부어플, 오늘의 영어표현)


top