본문 바로가기

Live up to the hype - '거기 진짜 소문난 맛집 맞더라' 이렇게도 표현합니다!

나를 바꾸는 한 마디

목차

live-up-to-the-hype

안녕하세요! 토미타미입니다

오늘 배울 영어 표현은 Live up to the hype입니다

요즘은 코로나 때문도 그렇고 백종원의 골목식당의 인기가 예전만치 않아서

덜하다고는 생각하는데,, 한참 인기 있을 때 백종원 님이 극찬한 가게들은

보통 몇 시간씩 줄 서서 기다리고 심하면 재료가 떨어져서 못 먹을 때도 있었는데

쟤 아무리 극찬 들은 가게라도 막상 다녀온 손님들의 평은 반반이더라고요

그때마다 소문난 잔치에 먹을 것 없다, 이런 느낌도 들기도 하고

어쨌든! 서론이 길었네요, 오늘 배울 표현 Live up to the hype은

그런 상황에서 아주 유용하게 사용하실 수 있는 표현입니다

그럼, 오늘의 표현, Live up to the hype! 원어민은 어떤 상황에 어떻게 사용하는지

미드 '모던 패밀리'와 예문을 통해서 바로 알아볼게요!

 

 

 

 

 




 

live up to something: 영영사전 의미

to be as good as something
meet the requirements or expectations of

 

hype: 영영사전 의미

information that makes something seem very important or exciting
Promotion or propaganda; especially, exaggerated claims

 

 

 

Live up to the hype

「                                                    

 

기대를 충족하다

기대에 부응하다

과대광고에 걸맞은 성과를 내다

 

                                                           



 

 

 

 


미드 <모던패밀리 시즌1 22화> 중

And once I spent a week in Cancun, which, by the way, did not live up to the hype

그리고 칸쿤에서 한 주를 보냈을 때, 그런데, 거기 소문만큼 기대에 못 미쳤어요


 

 

 

예문

 

Well, you probably thought I couldn't live up to the hype

음, 당신은 아마 제가 선전에 부응할 수 없을 거라 생각했을 거예요

 

You live up to the hype 

당신 소문대로네요.

 

I heard that album was great and it certainly lived up to the hype. I love it

듣기론 그 앨범 좋다던데 그리고 확실히 기대에 부응했데.

 


오늘 배운 표현 Live up to the hype은 어떠셨나요! 도움이 되셨을까요?

이번 포스팅에는 제가 예시로, live up to the hype이라는 문장을 가져왔지만

live up to라는 숙어 자체가 ~에 부응하다는 뜻을 가지고 있어서

그 뒤에 hype이 아닌 다른 단어를 사용하셔도 됩니다

대표적으로 hype와 비슷하게 expectation과 가장 많이 사용됩니다

여기서 사용된 hype은 광고라는 뜻도 가졌지만

미국에서는 인기? 평판 같은 느낌으로도 자주 사용됩니다

그래서, live up to the hype을 인기만큼 기대에 부응하다 정도로 해석해서 알아두시면 좋을 것 같네요!

요즘 영어 표현 포스팅을 하는 게 뜸해졌는데

다시 꾸준히 재밌고 흥미로운 표현으로 업로드하겠습니다!

 

미드나 영화에서 나오는 또 다른 표현들이 알고 싶으시다면

↓아래 링크로

재미있는 영어 (TED, 영어공부어플, 오늘의 영어표현)




 

 


top